Že je ti jedno, jestli ona přijde, sedne, lehne nebo zběhne.
Не ти пука дали ще дойде и ще легне, или ще се моли.
Není divu, že je ti jedno jestli jsem nevinný.
Нищо чудно, че не ти пука че съм невинен.
Teď máš svou velkou agenturu, stovky klientů, ale stejně - prohra tě tak ničí, že jsi ochotnej dělat cokoli a je ti jedno, jak blbě to vypadá.
Вече имаш голяма агенция, и стотици клиенти, но все пак... толкова те боли от загубата, че... че си готов да направиш всичко, без значение колко глупаво изглеждаш.
U toho páru jsi řekl, že je ti jedno, jestli znovu nepřijde.
Двойката, каза, че не ти пука дали ще дойдат пак.
Takže jinými slovy, je ti jedno, co dělám nebo s kým si to rozdávám?
С други думи, не те интересува какво правя или кого чукам?
Jo, teď je ti jedno, jestli nás všechny zabijou.
Да, сега не ти пука и да ни избият всичките.
"Chci, co chci a kdy to chci", a je ti jedno, co to udělá ostatním.
"Искам, каквото искам, веднага го искам" И не те е грижа какво ни причиняваш.
Je ti jedno, že jsme na pokraji vyhynutí?
Не ти ли пука, че сме на прага да потушим това?
Ok, vím, že je ti jedno, když ti někdo začne rozřezávat kousky těla, ale necháš ho, aby to dělal jí?
Какво пък, все ти едно, ако беше започнал да реже теб, но пък ще му позволиш ли да го направи на нея?
Je mi jasné, že je ti jedno, jestli bude žít, nebo umře.
Знам, че животът на Дмитри не те интересува.
A ty jsi zase prokázala, že je ti jedno, jestli jsem chráněná nebo ne.
И на теб не ти е безразлично, дали съм в безопасност или не.
Dělám práci i za jiné, ale to je ti jedno, jenom se po mně chceš vozit, protože jsem tvůj syn.
Но не ти пука. Тормозиш ме, защото съм ти син.
Chceš prostě zničit Divizi za každou cenu, je ti jedno, jaké budou oběti.
Победа над Отдела на всяка цена, без значение, кой ще пострада.
Je ti jedno, že nejsem člověk?
Не те интересува, че не съм човек?
Je ti jedno, že poletím do Paříže s Jane, ale říkáš mi, že nemůžu letět do Paříže s Jane.
Нямаш проблем, ако отида в Париж с Джейн, но ми казваш, че не мога.
Zapomněl jsi, jakou roli vtom Elena má, nebo je ti jedno, že z ní až do konce jejícho života bude chodící pytlík?
Забрави ли каква роля има Елена и че тя е ходеща банка с кръв?
Říkal jsi, že je ti jedno, jestli ti to zabere celej život.
Каза, че не те интересува ако ти отнеме цял живот.
A že je ti jedno, že se sem nevrátíš.
Няма и да мислиш за връщане тук.
Očividně je ti jedno, jestli prohraju!
Това означава, че си искал гледаш как губя!
Je ti jedno, že je démon.
Не ти пука, че той е демон.
Je ti jedno všechno, kromě záchrany vlastní kůže. Možná ještě kluka.
Искаш само да си спасиш кожата и може би и тази на сина ти.
Řekl jsi mi, že je ti jedno, kdo to povede.
Ти ми каза, че не ти пука който е отговарял.
Je ti jedno, komu mezitím ublížíš, pokud Damon dostane to, co chce.
Няма значение кой нараняваш в процеса докато Деймън не получи това което иска.
Pokud je ti jedno, jestli je stále naživu, proč se snažíš spojit s Warren a ostatními?
Ако не ти пука, защо се опитваш да се свържеш с Уорън и останалите?
Je ti jedno, že jsi tu zase s námi.
Не ти пука, че се върна тук при нас.
Je ti jedno, jestli Zane případu využívá ve prospěch toho fondu?
Не ти пука, дали Робърт Зейн е манипулирал случая да обслужва хедж фонда?
1.5994200706482s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?